2006年01月12日(木)

マガジンマートにphildar入荷!

マガジンマートさんにいよいよphildarが入荷しましたね~。
かなり売れてるっぽいので、会議室参加希望者もカクジツに増えると思われます。(本当はその前にここをもっときれいに見やすくしときたかった。無念だ。)

そこでこの会議室もKnit-Alongのように公開ページにしょうかなあ、と思いますが、どうでしょうか?
非公開の方がパターンの記述を詳しく書けて助け合えるかな?と思ったけど、今のところ全然大丈夫なやり取りしかしてないし、公開しても問題ないでしょう、うん。

ただフランス人やphildar好きな外国人などがここにたどり着く可能性もあるので(←大歓迎)、玄関(=トップページ)をもう少しインターナショナルに飾り付けしたいと思います。
そこで英語達人・フランス語達人の皆様、お力をお貸し下さい。
「フランスの編み物雑誌"phildar"を、日本人が協力して解読する会」を英語やフランス語で訳したらどうなるでしょうか?
また、ene's scarf ensemble
http://enescarf.canalblog.com/
のページ左下で「BabelFish」の英語・ドイツ語の旗をクリックしたら、すぐにページを翻訳できる機能が便利なんだけど、どうやったらこのページにも同じリンクを貼れるのかがよくわかりません。
バイリンガールな皆様、ぜひお力を!
QRCODE
投稿者 3369 08:47 | comment(4) | trackback(0)
<Previous | Next>

うわーほんとだ!!エントリーが増えている…皆さんよろしくお願いします。早く幽霊部員脱出しないといけませんねぇ。
それから、マガジンマートさん、入荷にこぎつけたところは素晴らしかったですが、売り切れ早すぎですよね。あとあのお値段もどうかと思います。(て、ここで愚痴るな~)
すごい勢いで売り切れでしたね~。
この会議も仲間が増えて嬉しいです。
語学に堪能な方の参加はやっぱり心強いです。
ミミロクさん、レッスンのときに先生に聞いてきました~
英語でだと
the knitting group where Japanese knitters work together to decode French patterns from Phildar
でいかがでしょう?
さっそくフラ語辞書買ってきましたよ(汗)
あとは、雑誌がいつ届くかな?いやいや、先に編みかけをやっつけるのが先でしょう・・・
BabelFish、”Translate your page”は日本語からの変換機能はないみたいですよ。Bring translation capability to your siteは日本語から英語には可能みたいだけど。
http://www.altavista.com/help/free/free_searchbox_transl
ここから、Translate any text or pagesのI want this oneボタンをクリックするとコードが出てくるので、これをコピペすればいいと。
名前:
メール:
URL:
 
コメント:
評価:
captcha captcha
Cookieに保存